标题:美国语文第四册 第109期:中国故事一则(01) 听力内容: Two young, near-sighted fellows, Chang and Ching, 常和庆是两个年轻的近视眼, Over their chopsticks idly chattering, 饭桌上闲谈时, Fell to disputing which could see the best; 争执起谁的眼力好, At last, they agreed to put it to the test. 最后他们决定来较量; Said Chang,A marble tablet, so I hear, 常说,在大理石板,我听到, Is placed upon the Bo-hee temple near, 附近有个武夷庙, With an inscription on it. 碑上刻着碑文, Let us go And read it (since you boast your optics so), 我们去看看,碑文(既然你吹嘘你的眼力好), Standing together at a certain place 站在石碑前面一定距离, In front, where we the letters just may trace; 刚好看见上面文字的地方, Then he who quickest reads the inscription there, 谁最快读出碑上的文字, The palm for keenest eyes henceforth shall bear. 谁的视力就最好。 "Agreed," said Ching, but let us try it soon: 庆说,同意,我们尽快比, Suppose we say tomorrow afternoon. 明天下午怎么样? "Nay, not so soon," said Chang; 常说,不用这么早,我还有 I'm bound to go tomorrow a day's ride from Hoang-Ho, 一天的行程,骑马从黄河出发, And sha'n't be ready till the following day: 后天才能回来, At ten A. M., on Thursday, let us say. 周四上午十点再较量吧。 So't was arranged; but Ching was wide-awake: 这样决定了,庆睡不着觉: Time by the forelock he resolved to take; 天刚蒙蒙亮他就出发了; And to the temple went at once, and read, 到了庙前看石碑上写着, Upon the tablet, To the illustrious dead, The chief of mandarins, the great Goh-Bang. 这里埋葬着杰出的满洲首领,伟大的国邦。 Scarce had he gone when stealthily came Chang, 他刚刚离开常就偷偷溜来, Who read the same; but peering closer, 他也看到了同样的碑文,可他更仔细, he spied in a corner what Ching failed to see—The words, 发现碑角上写着——这是庆没看到的。 This tablet is erected here by those to whom the great Goh-Bang was dear. 这个石碑是敬爱国邦的人所立。 ************更多资料请访问听力课堂(www.tingclass.net)************